طاهره صفارزاده

دانلود پایان نامه

گفتگو با قاضى دادگاه عالى قطیف پیرامون نهج البلاغه: این کتاب یکى از آثار و تالیفات جعفر سبحانى است. در این کتاب اشکالاتى پیرامون نهج البلاغه مطرح شده و مولف محترم که از مفاخر شیعه و اسطوانه‌هاى علمى حوزه به شمار مى‌رود به جواب‌هاى مستدل و مستند شبهات را بر طرف و تشنگان دانش و معرفت را از آبشخور نهج البلاغه سیراب مى‌کند. این کتاب در جهت مناقشه و پاسخگویى از ادله و مطالب آن کتاب با زبانى نرم و ملایم و همراه با گفتگویى سازنده تنظیم و تألیف شده است و مؤلف آن را به حضور جناب شیخ صالح بن عبد الله درویش تقدیم کرده است.
مقالات استاد در زمینه نهج البلاغه:
1. امام على × و اصول سیاست
2. شورا در قرآن و نهج البلاغه
3. حضرت على × و شورا
12. 12. 2. 1. طاهره صفارزاده
دکتر طاهره صفار زاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم در 27 آبان 1315 در سیرجان به دنیا آمد.
در 6 سالگى تجوید و قرائت و حفظ قرآن را در مکتب خانه محل آموخت تحصیلات ابتداى و متوسطه را در کرمان گذراند.
نخستین شعر را در 13 سالگى سرود که نقش روزنامه دیوارى مدرسه شد. اولین جایزه شعر را که یک جلد دیوان جامى بود در چهارم دبیرستان به پیشنهاد دکتر باستانى پاریزى که آن زمان از دبیران دبیرستان بهمن یار بود، از رئیس آموزش و پرورش استان دریافت کرد.
تحصیلات دانشگاهى صفارزاده در رشته زبان و ادبیات انگلیسى مى‌باشد. مدتى به عنوان مترجم متون فنى در شرکت نفت کار کرد و چون به دنبال یک سخنرانى در اردوى تابستانى فرزندان کارگران مجبور به ترک کار شد. براى ادامه تحصیل به انگلستان و سپس به آمریکا رفت. در دانشگاه آیوا هم در گروه نویسندگان بین المللى پذیرفته شد و هم به کسب درجه MFA نایل آمد و (MFA درجه اى مستقل است که به نویسندگان و هنرمندانى که داوطلب تدریس در دانشگاه باشند اعطا مى‌شود و نویسندگان به جاى محفوظات و تاریخ ادبیات به آموختن و نقد به صورت تئورى و عملى و … مى‌پردازند.)
صفازاده پس از تحصیلات در خارج کشور در سال 1349 به استخدام در دانشگاه ملى (شهید بهشتى) در آمد. دکتر صفا زاده پایه گذار آموزش ترجمه به عنوان علم و برگزار کننده نخستین (نقد علمى ترجمه) در دانشگاه‌هاى ایرانى محسوب مى‌شود.
ایشان در زمینه شعر و شاعرى به دلیل مطالعات و تحقیقات ادبى، به معرفى زبان و سبک جدیدى از شعر با عنوان شعر (طنین) توفیق یافت که در آغاز بسیار بحث بر انگیز شد.
علاده بر موارد مذکور، ایشان در آغاز انقلاب اسلامى به کمک نویسندگان سرشناس کشور به تأسیس مرکزى به نام «کانون فرهنگى نهضت اسلامى» اقدام کرد.
دکتر طاهره صفارزاده، پس از انقلاب اسلامى از سوى همکاران خود در دانشگاه شهید بهشتى به عنوان رئیس دانشگاه و نیز رئیس دانشکده ادبیات انتخاب شد. همزمان با سرپرستى دانشکده ادبیات «طرح باز آموزى دبیران» را به اجرا در آورد.
همچنین به سرپرستى صفارزاده براى نخستین بار براى کلیه رشته‌هاى عملى دانشگاه‌ها کتاب به زبان‌هاى انگلیسى، فرانسه، آلمانى و روسى تألیف شد.
دکتر صفارزاده در سال 1371 از سوى وزارت علوم و آموزش عالى استاد نمونه اعلام گردید. و در سال 1380 پس از انتشار ترجمه «قرآن کریم» به افتخارعنوان «خادم القرآن» نایل شد.
از دیگر افتخارات دکتر صفارزاده این است که در ماه مارس 2006 همزمان با برپایى جشن روز جهانى زن از سوى سازمان نویسندگان آفریقا و آسیا به عنوان شاعر مبارز و زن نخبه و دانشمند مسلمان برگزیده شد.
تا کنون علاوه بر مقالات و مصاحبه‌هاى علمى و اجتماعى از طاهره صفارزاده بیش از 14 مجموعه شعر و 10 کتاب ترجمه یا نقد ترجمه در زمینه‌ها ادبیات، علوم، علوم قرآنى و حدیث منتشرشده و گزیده سرودهاى او به زبان‌هاى گوناگون جهان ترجمه شده است.
نظر طاهره صفارزاده در باره نهج البلاغه: طاهره صفارزاده ـ شاعر و مترجم ـ در این خصوص گفتند: نامه‌ها و خطبه‌هاى موجود در «نهج البلاغه» به قدرى ارزشمند و گرانبهاست که قصد دارم این مطالب را در معرض دید مخاطبان خارجى نیز بگذارم. ضمن اینکه تاکنون ترجمه دقیقى به زبان انگلیسى از کتاب نهج البلاغه در دست نداشته‌ایم.
طاهره صفارزاده سه سال به طور مستمر به گردآوری و ترجمه این کتاب پرداخته است و این کتاب حجمی حدود 200 صفحه را در برمی‌گیرد. بخش‌هایی از کتاب نهج ‌البلاغه در این کتاب آورده شده مسائل اصولی مانند خداپرستی، قرآن کریم و پیامبر اعظم ’ را در بر می‌‌گیرد.
طاهره صفارزاده که تا پیش از این ترجمه قرآن را به دو زبان انگلیسی و فارسی به انجام رسانده بود، هم اکنون پس از اتمام ترجمه نهج البلاغه در حال نوشتن مقدمه برای این اثر است. ترجمه نهج البلاغه صفارزاده شامل نامه‌ها، حکمت‌ها و برخی خطبه‌های حضرت علی × است که توسط انتشارات هنر بیداری به چاپ خواهد رسید.
هنر بیداری طی هفته های گذشته آخرین مجموعه شعر صفارزاده را نیز با عنوان «از جلوه‌های رحمانی» منتشر کرد که شامل اشعار وی از سال‌های 82 تا 85 است. صفارزاده در مورد علت انتخاب برخی خطبه‌ها در ترجمه عنوان کرد خطبه‌هایی از نهج البلاغه گزینش شده که برای مخاطب خارجی زبان قابل فهم باشد چرا که برخی از خطبه‌های حضرت علی × به دلیل مضمون‌های سیاسی و تاریخی باید همراه با شناخت نسبی از تاریخ اسلام باشد.
ترجمه انگلیسی نهج البلاغه به قلم طاهره صفارزاده: صفارزاده، در این گزیده، ماجراهای تاریخی را در نظر نگرفته، بلکه بیشتر دیدگاه‌های حضرت علی ×، اندیشه، اعتقاد و رهبری فکری ایشان در زمینه‌های مختلف را مورد توجه قرار داده است.
وفات: طاهره صفارزاده سرانجام در آبان ماه سال 1392 دار فانی را وداع گفت.
13. 2. 1. جلوه‌هایی از شخصیت امام علی × در نهج البلاغه
برای شناخت امام × علاوه بر مطالعه تاریخ و تحلیل آن، می‌توان به سخنان آن حضرت درباره خودشان یا سخنان کسانی که حضرت را درک کرده و در مکتبش پرورش یافته‌اند ـ بی واسطه یا با واسطه ـ و حتی دشمنانش مراجعه کرد. از آنجا که امام × از مقام عصمت برخوردار است، شناخت حضرتش برای غیر معصوم کاری مشکل و چه بسا غیر ممکن است; به همین جهت، شاید بهترین راه شناخت حضرت مراجعه به سخنان معصومان ‘ و از جمله خود ایشان باشد. لذا در این نوشتار بنابر آن است که امام × را از زبان مبارکش معرفی کنیم. طبیعی است که با بضاعت ناچیز نگارنده و محدودیت مقاله، فقط به جلوه‌های اندکی از شخصیت آن بزرگوار پرداخته‌ایم.
1ـ علی × پرورش یافته مکتب پیامبر اکرم ’ است.

این نوشته در علمی _ آموزشی ارسال شده است. افزودن پیوند یکتا به علاقه‌مندی‌ها.